如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

列文到俱樂部正是時候。他到的時候會員們和貴客們都66續續乘着車來了。他好久不到那裏去了——自從他邁出大學的門住在莫斯科進入社界的時候起就沒有去過了。他記得俱樂部和俱樂部結構上的外部詳細情節但是完全忘記了他從前受到的印象。但是他坐車駛進那寬敞的半圓形院子下了雪橇走上台階劈面碰見一個靜悄悄地打開門向他行禮的、佩着肩帶的門房的時候;當他看見會員們認為在樓下比穿着上去更省事因而在門廳裏的大衣和膠皮套鞋的時候;當他聽到通報他上了樓的神秘鈴聲在他踏上鋪着地毯的不陡的樓梯現樓梯口的雕像而且在樓上看見一個他識的、但是變得老態龍鍾穿着俱樂部的制服的第三個門房不慌不忙替他打開門凝視着來客的時候;舊的俱樂部的印象那種恬靜、舒適而體面的印象又浮上了列文的心頭。

“請把帽子給我老爺”門房對列文説他完全忘了俱樂部那套規矩帽子要放在門廳裏。

“您好久沒有來了。公爵昨天給您登了記。斯捷潘·阿爾卡季奇公爵還沒有來哩。”這個門房不但認識列文而且也悉他所有的親友立刻就提起了他的幾個親密的朋友。

穿過第一個隔着許多屏風的廳堂又走過一間在右邊隔開的地方坐着一個賣水果的商人的房間列文趕過了一個慢條斯理地踱着方步的老頭就走進了一間人聲喧譁的餐廳。

他走過一張張的差不多全有人佔據了的桌子觀察着賓客們。到處他都遇見各種各樣的人老的少的有的是泛泛之有的是他的知己。沒有一個臉上帶着氣憤和煩惱的神。好像全把愁思苦慮和帽子一起丟在門廳裏了準備逍遙自在地享受一下人生的物質快樂。斯維亞斯基、謝爾巴茨基、涅韋多夫斯基、老公爵、弗龍斯基和謝爾蓋·伊萬內奇全在這裏。

“你為什麼來得這麼晚?”老公爵帶着微笑説把手由肩膀上伸給他。

“基蒂怎麼樣?”他補充説撫平了到背心鈕釦裏去的餐巾。

“沒有什麼她很好;她們三個人一齊在家裏用飯。”

“啊呀!又要‘東家長西家短’了!哦我們桌上沒有地方了。到那張桌上去吧趕快佔個座位”老公爵説轉過身去小心翼翼地接過一盤魚羹。

“列文到這裏來!”有個離得遠一點的人用親切的聲音呼喊。這是圖羅夫岑。他和一個年輕軍官坐在一起他們旁邊有兩把翻倒了的椅子。列文高興地走到他們跟前。他一直很喜愛那個善良、揮金如土的圖羅夫岑——一見他就聯想到他向基蒂求婚的事——但是今天經過了那些緊張的要動腦筋的談話以後圖羅夫岑的和顏悦的面孔特別使人喜愛。

“這是給你和奧布隆斯基留的。他馬上就要來了。”那位眼睛裏永遠含着愉快和笑意、得筆直的軍官是彼得堡來的哈金。圖羅夫岑給他介紹了一下。

“奧布隆斯基總是姍姍來遲。”

“啊他來啦!”

“你剛來嗎?”奧布隆斯基説加快腳步走到他面前。

“你好嗎?喝過伏特加嗎?好來吧!”列文立起身來跟着他走到一張擺着伏特加和各式各樣冷盤的大桌子跟前。也許有人認為由這二、三十種佳餚美饌裏總挑得出一樣合乎口味的但是斯捷潘·阿爾卡季奇卻指名要了一份特別珍貴的一個站在旁邊的穿制服的侍者立即把點的東西端了出來。他們每人喝了一杯伏特加酒就回到座位上。

他們還在喝湯的時候哈金就叫了一瓶香檳酒吩咐侍者斟滿了四隻玻璃杯。列文沒有拒絕人家敬的酒而且又叫了一瓶。他很餓興高采烈地又吃又喝更加興高采烈地參與了同伴們那種隨便而又妙趣橫生的談話。哈金壓低聲音講了彼得堡的一件新的軼事軼事本身雖然很不像話而且很無聊但是那麼可笑引得列文縱聲大笑以致左近的人都回過頭來看他。

“這正和‘這我可真地忍受不了啦’那故事一模一樣!你知道嗎?”斯捷潘·阿爾卡季奇問。

“啊唷簡直妙不可言!再來一瓶!

”他對侍者喊道立刻就講起那故事來。

“彼得·伊里奇·維諾夫斯基敬的酒”一個老侍者打斷斯捷潘·阿爾卡季奇的話用托盤端來兩隻盛着泡沫翻飛的香檳酒的緻玻璃杯對斯捷潘·阿爾卡季奇和列文説。斯捷潘·阿爾卡季奇端了一杯和坐在桌子那頭的一個禿頭紅鬍髭的人換了一下眼微笑着對他點點頭。

“那是誰?”列文打聽。

“你在我家裏見過他一次記得嗎?是一個老好人。”列文仿效斯捷潘·阿爾卡季奇的樣子也端起酒杯。

斯捷潘·阿爾卡季奇講的軼事也很有趣。然後列文講了一個也博得了讚賞。接着他們就談起馬當天的賽馬以及弗龍斯基的阿特拉斯內多麼瀟灑地獲得了冠軍。列文幾乎都沒有覺得午餐的時間是怎樣消逝的。

“啊他們來了!”飲宴快結束時斯捷潘·阿爾卡季奇説越過椅背把手伸給伴着一個身材魁偉的近衞軍上校走過來的弗龍斯基。弗龍斯基也因為俱樂部的那種普遍的歡騰而愉快的氣氛而容光煥。他快活地把臂肘倚在斯捷潘·阿爾卡季奇的肩膀上對他私語了幾句什麼而且帶着同樣快活的微笑把手伸給列文。

“真高興看見您”他説。

“那天我在選舉大會上找過您但是聽説您已經離開了。”

“是的我當天就走了。我們正在談您的馬哩。我祝賀您!”列文説。

“真是一場飛快的奔馳。”

“是的您也養着比賽用的馬?”

大家正在读