第二章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
"沒有,但也許幾小時以後你會期望這樣。"丹蒙回道,深深嘆了口氣,"這是我的房間。"梅茜眨了眨眼睛,卧室格調優雅。是真的,她在遊艇主人的房間裏,正懶洋洋地躺在巨大的牀上。內嵌式聚光燈散發着柔和的光線,使得房內豪華的裝飾在翠綠和棕的地面
調的襯托下更顯温暖。朦朦朧朧中,她看見一排窗子,從那兒可以將洶湧澎湃的大海一覽無遺。
茫然而困惑的梅茜轉過身,正好遇上迪莫尼的眼睛,它們離她的臉很近。他的眼睛美極了,甚至眯着時也很好看。他是在生氣還是在憂慮?她搖搖頭,一頭霧水。"你説什麼?"她含糊不清地問道,不知道嘴巴為何不聽使喚。
"你現在可以放我走了,在我的牀上你很安全。"丹蒙慢慢地重複着剛才的話,好像梅茜是個兩歲的嬰兒。
梅茜的雙手緩緩離了丹蒙的肩膀,她環顧這奢華的房間,輕柔誘人的音樂從房間的某個角落飄出來,整張大牀彷彿籠罩在一種華麗的、耽於聲
的氣氛中。
她安靜下來,即刻又懷疑起來。迪莫尼先生髮出微微急促的呼聲,是難以抑制的
情嗎?這個花花公子是在誘惑她嗎?下
胚!她抬起一隻腳放在他
前。"迪…莫…莫先生,我不是黃
丫頭,我二十…二歲了。我聽説過
和諧和
騒…諧…唔…"
"是騒擾,"丹蒙淡淡地糾正道。"我也聽説過。"
"你承認了…你混蛋!真不要…要臉!"梅茜突然壓低嗓子問,"你真…真想用你的身體買我的錢嗎?"她皺皺眉,心想,這樣説對嗎?
丹蒙站起身,甩了甩淡金的頭髮,低頭看着她,神情嚴肅,"你現在這個樣子,我不指望你能理解。但是,因為我不知道你住哪個房間,就把你帶到了這裏。你酒醒後,希望你忘掉這次對話,這也是為你好。現在,我建議你好好睡一覺。"
"別來這一套甜言語,沒有用,"梅茜呵斥道,面
得意之
。她用胳膊肘晃晃悠悠地支撐着身體,然後命令道,"現在,我叫警…警察之前,請你馬上出去。"她
出一隻手臂,身體馬上失去平衡,歪倒在一邊,"你別來勾引我,我是個身負使命的女人,我不會出賣自己!"丹蒙撅起嘴,"我堅信,對於酒鬼來説,這是一個值得讚美的優點。"他看了她一會兒,轉而
出擔心幾乎是同情的神情。然後,他眉頭皺了起來,幾乎擰成一線。他煩躁地狠狠甩出一句,"史都華小姐,你被解僱了。"梅茜皺起眉,不知所措。眨眼間,丹蒙已經離開了。她費力地坐了起來,木然地用無法聚焦的眼睛掃視着房間。為什麼自己會躺在迪莫尼先生的房間裏?剛才他真的在這兒嗎?或者是她的想象?最令她擔憂的是,為何她
到心情沉重…好像她辜負了什麼人或者做砸了什麼事?
她搖了搖頭,仰面倒在了牀上。不管怎麼樣,至少她沒有暈船。
梅茜突然驚坐起來,她的頭好痛。她剛剛做了一個有生以來最恐怖的噩夢!她夢見自己由於某種瘋狂的原因確實親吻了丹蒙·迪莫尼,然後,她還斥責他非禮,把他趕出了房間。她了
眼睛,試着將腳伸出牀外,但是沒有牀沿,她的腳仍平躺在牀上。她
糊糊地看看周圍。當她發現自己正坐在一張巨大的牀上時,她更
惑了。
她咬了咬嘴,審視着房間。暖
的柚木隔板牆鑲嵌着鏡子,她的右邊是一排高大的玻璃書櫥,旁邊是一套內嵌式組合娛樂設備。她的左邊,兩扇門之間擺放着一張灰棕
沙發。
她的身後是用一個看似很昂貴的石制埃及人頭像裝飾的、背面用燈光襯托的壁龕。屋裏的各種櫃子上點綴着一些引人注目的金屬雕像。抬頭望去,青銅製成的天花板堅固結實,光滑如鏡,以至於梅茜都可以看到自己的表情。收回視線,向前看,透過一排寬大的弧型窗,她看見船首在波濤洶湧的茫茫大海中上下顛簸。她喉嚨發緊,到好像一條蛇正緩緩爬上她的脊背。無法逃避了,這裏的的確確是遊艇主人的房間。
大牀上鋪着一條綠底綠暗花的厚絲毯。梅茜爬下牀,慢慢走向半掩的房門。推開門,原來是卧室衞生間,枱面、浴盆都鑲着墨綠
大理石邊,拋光的柚木櫥櫃、金制的衞浴設備豪華氣派。梅茜看了一會兒,退了出來。怎麼到這兒來了?
梅茜四肢虛弱無力,癱坐在沙發上。哦,我的上帝!她的心在吶喊。記憶如水般湧來。這
本不是夢,她確實…
梅茜呻着,雙手抱住頭。她的確親吻了丹蒙·迪莫尼,他也確實解僱了她!
梅茜抬起淚眼,茫然地望着洶湧的大海,她承認不能責怪丹蒙。她不該吃馬爾科姆的葯。顯然,那葯使她產生了強烈的葯物反應。這個愚蠢的錯誤導致了前功盡棄。她眨了眨眼,以便看得更清楚些,然後她看了看手錶。六點了,晚餐一小時前就該開始了。解僱也好,不解僱也罷,船長、船員還有那個暴君總得吃飯。她沮喪地呼了口氣,站起身,到很不舒服。葯
已過,她又
到頭暈目眩。
梅茜想,應該服些苯海拉明,至少打嗝能使她頭腦清醒。她向自己保證,一旦準備好晚餐,她就馬上找到丹蒙·迪莫尼,向他道歉。她能想象出他的憤怒,幾乎不敢面對他。自從見過那張傲慢的英俊臉龐後,她什麼也不敢想了,只求遠遠躲開他和那個輕率的謊言,越遠越好。但是,為了她的外公,她又不允許自己成為懦夫和逃兵,她得一次了斷這件事。
她開始的想法看來是正確而簡單的,她直接去接受迪莫尼的解僱,然後説出事實,澄清真相,還外公清白。但是現在她卻想乞求迪莫尼先生再給她一次機會。如果獲准的話,這次機會有可能最終擊倒他。
梅茜的頭暈好些了,而心情卻變得沉重起來。
她不善於欺騙,尤其是用它來損害別人的時候。
梅茜迫使自己去想想外公,那個可愛而虛弱的奧蒂斯,他是那樣地被欺騙和侮辱。這樣的畫面促使她直了脊背,堅定了信心。晚飯後,她將直面迪莫尼先生,要回她的工作,即使需要去求他也沒關係。
廚房就在主人套間的後面,不太遠。梅茜忍受着胃的不適,儘快向廚房趕去。剛到門口,一陣雞香撲鼻而來。就算是在身體如此虛弱的情況下,梅茜靈的鼻子也能分辨出這道菜一定很鮮美。推開門,她驚愕地發現丹蒙站在那裏,身上穿的還是三小時前他們相遇時的衣服…藍
的短褲和襯衫。
他正將切好的素菜裝進沙拉盆。
聽到梅茜進門的聲音,丹蒙扭過頭,挑剔地審視着她。梅茜乾嚥了一口,內心充滿了內疚。她關上了身後的門。
"覺好些了嗎?"丹蒙的關心令梅茜心驚膽戰。也許他以為她是個酒鬼,只好屈身來到廚房,自己做飯。梅茜艱難地面對着丹蒙的目光。她的頭好重,胃好難受。然而,她不得不説,如果她想繼續做迪莫尼的僱員,她就必須説。"我…我向您道歉,先生,我剛才的行為太糟糕了。但是,請您聽我解釋。"丹蒙打開頭上方的吊櫃,從裏面取出一隻小瓶子,遞給她,"服一片,你會
到好些的。"梅茜疑惑地打量着小瓶,回憶着近期服用的葯物,"這是什麼?"
"就是馬爾科姆給你吃的那種葯。但只有一半的劑量。你剛才在舵室的胡鬧很快就傳開了,史都華小姐。馬爾科姆聽説後,馬上就來找我,告訴我他給了你一些暈船葯。我打電話給他在邁阿密的醫生,醫生説你服了過量的葯。
據你的體重,他限定你服半片。"梅茜打開瓶蓋,倒出一片,實際是半片。"是誰分的葯片?"
"是我。"梅茜的目光投向了丹蒙的臉。他正皺着眉,但似乎並不是針對她。"史都華小姐,"他變得嚴肅起來,"今天下午我錯怪了你,對不起。"
"您…您的意思是不解僱我了?"這突如其來的轉變把梅茜搞蒙了。
丹蒙的嘴角向上翹了翹,但並不是高興的表情,"我不會因為服用暈船葯而解僱人。"梅茜如釋重負,她不需要乞求,也不需要卑躬屈膝了。"謝謝您,先生。"她説道,閃過一絲奇怪的內疚。她沒料到他會這麼好。