如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

大家都大聲地表示不滿大家都在重複不知誰說出來的一句話:“只差和獅子角鬥哩”而且大家都到恐怖因此當弗龍斯基翻下馬來安娜大聲驚叫了一聲的時候並沒有什麼稀奇的地方。但是後來安娜的臉上起了一種實在有失體面的變化。她完全失去主宰了。她像一隻籠中的鳥兒一樣亂動起來一會起身走開一會又轉向貝特西。

“我們走吧我們走吧!”她說。

但是貝特西沒有聽見。她彎著身子正跟走到她面前的一位將軍說話。

阿列克謝·亞歷山德羅維奇走到安娜面前殷勤地把胳臂伸給她。

“我們走吧假使你高興的話”他用法語說;但是安娜正在聽將軍說話沒有注意到她丈夫。

“聽說他也摔斷了腿”將軍說“真是太糟糕了。”安娜沒有回答她丈夫她舉起望遠鏡朝弗龍斯基墮馬的地方眺望;但是離那地方那麼遠而且那麼多人擁擠在那裡她什麼都看不見。她放下望遠鏡正待起身走開但是正在這時一個士官騎馬跑來向沙皇報告了什麼消息。安娜向前探著身子傾聽。

“斯季瓦!斯季瓦!”她叫她的哥哥。

但是她的哥哥沒有聽見。她又起身預備走。

“我再一次把胳臂伸給你假使你要走的話”阿列克謝·亞歷山德羅維奇說觸了觸她的手。

她厭惡地避開他沒有望著他的臉回答說:“不不不要管我我要留在這裡。”她這時看到從弗龍斯基出事的地點一個士官正穿過賽馬場朝著亭子跑來。貝特西向他揮著手帕。

士官帶來了騎者沒有受傷只是馬折斷了脊背的消息。

一聽到這消息安娜就連忙坐下用扇子掩住臉。阿列克謝·亞歷山德羅維奇看到她在哭泣她不僅控制不住眼淚連使她的膛起伏的嗚咽也抑制不住了。阿列克謝·亞歷山德羅維奇用身子遮住她給她時間來恢復鎮靜。

“我第三次把胳臂伸給你”他過了一會之後向她說。安娜望著他不知道說什麼好。貝特西公爵夫人來解圍了。

“不阿列克謝·亞歷山德羅維奇我邀安娜來的我答應了送她回去”貝特西嘴說。

“對不起公爵夫人”他說客氣地微笑著但是堅定地望著她的眼睛。

“我看安娜身體不大舒服我要她跟我一道回去。”安娜吃驚地環顧了一下四周順從地站起身來挽住她丈夫的胳臂。

“我派人到他那裡去探問明白就來通知你”貝特西低聲對她說。

當他們離開亭子的時候阿列克謝·亞歷山德羅維奇照常和他遇見的人們應酬而安娜也要照常寒暄應酬;但是她完全身不由已了像在夢中一樣挽住她丈夫的胳臂走著。

“他跌死了沒有呢?是真的嗎?他會不會來呢?我今天要不要去著他?”她想著。

她默默地坐上她丈夫的馬車他們默默地從馬車群裡駛出去。阿列克謝·亞歷山德羅維奇雖然看見了這一切卻還是不讓自己考慮他子的實際處境。他只看見了外表的徵候。他看見了她的舉動有失檢點認為提醒她是自己的職責。不過單提這件事不說別的在他是非常困難的。他張開嘴想要對她說她舉動不檢但是不由自主地說了一句完全另外的話。

“說起來我們大家多麼愛好這些殘酷的景象啊!”他說。

“我看…”

“什麼?我不明白”安娜輕蔑地說。

他被怒了立刻說出他想要說的話。

“我不能不對你說”他開口了。

“現在我們一切都要說穿了!”她想到恐懼。

“我不能不對你說今天你的舉動是有失檢點的”他用法語對她說。

“我的舉動什麼地方有失檢點?”她大聲說迅地掉轉頭來正視著他的眼睛但已經不帶著以前那種有所隱瞞的快活神而是帶著一種堅定的神她很費力地想借此把她到的恐怖隱藏起來。

“注意”他指著馬車伕背後開著的窗子說。

他起身把窗子關上。

大家正在读