三
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
斯捷潘·阿爾卡季奇為了完成一件最自然的重要公務到彼得堡去了那種公務局外人雖然不瞭解但是每個官場中人都很悉那就是使部裡注意自己因為非此不能在官場供職。他為了舉行這種儀式攜帶了家裡所有的錢逍遙自在地在賽馬場和別墅過
子。同時為了儘量節省開支多莉和孩子們一道搬到鄉下去。她到了葉爾古紹沃這塊地產原是她的嫁奩今年
天賣出的樹林就在這個地產上。這裡離列文住的波克羅夫斯科耶有五十里光景。
葉爾古紹沃的宏偉古老的宅邸早已拆毀了老公爵曾把一所廂房修理好加以擴建。二十年前當多莉還是小孩的時候那廂房還算是寬敞舒適的雖然同普通廂房一樣位於馬車道側面而且不朝南。但是現在這個廂房已經破舊頹敗了。當斯捷潘·阿爾卡季奇天為了賣樹林的事到那裡去的時候多莉曾請他去察看那幢房子吩咐把必須修理的地方修理一下。斯捷潘·阿爾卡季奇正像所有問心有愧的丈夫一樣非常關心他
子的舒適他親自去察看了那房子並且吩咐了把他認為必要的一切事情安排妥當。他認為必要的事是把印花棉布重新鋪在一切傢俱上掛起窗帷掃除庭園在小池上搭一座橋種植一些花草;但是他忘掉了許多其他必要的事情這種疏忽後來使達裡婭·亞歷山德羅夫娜大大地吃了苦頭。
雖然斯捷潘·阿爾卡季奇努力想要做個關懷備至的父親和丈夫但他怎麼也記不住他是有室兒女的。他有獨身者的嗜好他只想按照這種方式過活。回到莫斯科的時候他得意洋洋地告訴
子說一切都準備好了那房子簡直是一座小樂園勸她一定去。
子住到鄉下去在斯捷潘·阿爾卡季奇來說無論從哪方面說都是非常愜意的:於小孩健康有益可以節省費用他可以更自由。達裡婭·亞歷山德羅夫娜也認為到鄉下去避暑對於小孩尤其是對於那害過猩紅熱後還沒有完全復原的小女孩是必要的而當作逃避卑微的屈辱逃避那使她痛苦不堪的欠木柴商、魚販、鞋匠的小筆債務的一種手段也是必要的。除此以外她所以高興到鄉下去是因為她夢想要她妹妹基蒂住到她那裡來基蒂將在仲夏回國醫生曾囑咐她用水浴治療。基蒂從溫泉寫信來說再沒有比和多莉一道在葉爾古紹沃過夏天那麼令她高興的了葉爾古紹沃在她們姊妹兩人心裡充滿了童年的回憶。
鄉間生活的頭幾天在多莉是極其困難的。她小時候曾在鄉間住過她保留下的印象就是鄉間是逃避城市一切煩惱的避難所鄉下生活雖不豪華——多莉對此倒是容易遷就的——卻是便宜的舒適的:一切都充裕一切都便宜一切都得到對孩子們也是好的。但是現在以一家的主婦來到鄉下她覺察出一切和她所想像的完全兩樣。
她們到達的第二天下了一場大雨夜裡雨漏進了走廊和兒童室以致不能不把搬到客廳裡。找不到廚娘;九頭母牛照養牛的女人說有的快要生小牛了有的剛剛生過頭胎其餘的不是太老了就是
汁很少;
酪和牛
給小孩們吃都不夠。蛋也沒有。他們找不到母雞;他們煎和煮的盡是些褐紫
的咬不動的老公雞。找不到擦洗地板的婦人——大家都去刨馬鈴薯了。坐車出遊也不可能因為有一匹馬很難駕馭在車轅間暴跳著。沒有洗浴的地方;整個河岸都被家畜踐踏壞了而且從大路上可以一覽無遺!連散步也不可能因為家畜從柵欄裂縫裡侵入了庭園並且有一頭可怕的公牛它吼叫著有牴傷人的架勢。沒有合適的衣櫃;原有的衣櫃不是完全關不攏就是人一走過就自動開開來。沒有壺罐和鐵鍋;洗衣房沒有蒸汽鍋使女房間裡連熨板都沒有一塊。
沒有得到安靜和休息倒遭遇到這一切在她看來非常可怕的困難達裡婭·亞歷山德羅夫娜開頭很失望。她盡力忙碌仍然到境況毫無希望時時強忍著不讓湧進眼裡的淚水落下來。管家是一個退伍的騎兵司務長斯捷潘·阿爾卡季奇很喜歡他因為他儀容俊秀而又恭順服從特地把他從看門人的地位提拔上來的他對於達裡婭·亞歷山德羅夫娜的愁苦沒有表示一點同情。他恭敬地說:“沒有法子呢農民都是那麼可惡”卻沒有幫她一點忙。
這種境況看來似乎毫無希望了。但是在奧布隆斯基家也像在一般家庭裡一樣有一位不惹人注目、但是最重要最有用的人物馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜。她安女主人向她擔保說一切·自·會·好·起·來·的(這是她的用語馬特維就是從她那兒學來的)於是一個人不慌不忙地動手
作。
她立刻和管家的子有了
情就在頭一天她和她同管家三人一道在洋槐樹下喝茶討論著一切的事務。不久馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜就在洋槐樹下成立了俱樂部這個俱樂部是由管家的
子、村裡的長老和管賬組成的這麼一來生活上的困難就逐漸消除了一個禮拜內一切就真的·好·起·來·了。屋頂修葺好了廚娘找到了——是村裡長老的親戚母雞也買來了母牛開始有
了庭園用柵欄圍好了木匠做了個軋光機衣櫃裝上了鉤子不再自動地敞開了蒙著
布的熨板搭在椅背和有
屜的衣櫃上在使女房間裡出了熨斗的氣味。
“現在你看!您先前還那麼失望呢”馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜指著熨板說。
他們甚至造了一個圍著乾草編成的籬笆的浴場。莉莉開始洗浴達裡婭·亞歷山德羅夫娜開始實現了她那縱然不算安寧、但至少很舒適的田園生活的願望雖則這種願望還只實現了一部分。達裡婭·亞歷山德羅夫娜帶著六個孩子是不能夠安寧的。不是一個病了就是另一個快要生病的模樣要麼就是第三個缺少什麼營養第四個出壞癖
的徵候等等問題。短暫的安寧時刻真是少而又少。但是這些
勞和牽掛對於達裡婭·亞歷山德羅夫娜來說卻是她可能得到的唯一的幸福。要沒有這些她會剩下一個人孤單單地想念著她那不愛她了的丈夫。而且擔心孩子生病疾病本身看著小孩出現惡癖徵候時的愁苦對母親雖然是難受的——但是現在孩子們自身已經在用微小的歡樂補償她的痛苦。這些歡樂是這樣微小就像砂裡的金子一樣不惹人注目在心緒不佳的時候她只看見痛苦只看見砂石;但是也有興致好的時候那時她眼睛裡看見的就盡是歡樂盡是金子。
現在在鄉間的寂靜生活裡她開始愈益頻繁地到這些歡樂了。常常望著他們的時候她竭力使自己相信她錯了她作為母親對於孩子們是有偏愛的;雖然這樣她還是不能不對自己說她的孩子通通是逗人喜愛的六個小孩各不相同但都是不可多得的小孩她為他們
到幸福以他們而自豪了。
八在五月末當一切事情都佈置得差強人意的時候她接到了丈夫給她的回信她曾寫信給他向他抱怨鄉間的紊亂狀況。他回信說他事先考慮不周請她原諒並且答應一有機會就到她這裡來。這種機會沒有來到直到六月初達裡婭·亞歷山德羅夫娜還是一個人住在鄉下。
在聖彼得節前的星期達裡婭·亞歷山德羅夫娜帶著所有的小孩坐車去領聖餐。達裡婭·亞歷山德羅夫娜在和她妹妹、她母親和友人親密地談論哲學
問題中屢屢以她論述宗教的自由見解使她們驚異她有她的獨特奇異的輪迴說的宗教她篤信這種宗教對於教會的教義很少關懷。但是在她的家庭裡她卻嚴格地執行教會的一切要求——不單是為了做榜樣而且也是出於誠意孩子們將近一年沒有領聖餐這件事使她非常擔憂於是得到了馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜的完全讚許她決心就在夏天此刻舉行這個儀式。
好幾天以前達裡婭·亞歷山德羅夫娜就在忙著考慮孩子們出去穿什麼衣服。連衣裙做好了或是改好了洗了衣縫和皺邊都放開了鈕釦釘上了絲帶也預備好了。為了英國家庭女教師擔任縫改的塔尼婭的一件衣服達裡婭·亞歷山德羅夫娜生了很大的氣。英國家庭女教師改這件衣服時把衣縫錯了地方袖子剪去太多了以致完全糟蹋了這件衣服。這衣服穿在塔尼婭的肩膀上顯得那麼窄看上去難受極了。虧得馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜想出一個妙法:嵌進一塊尖角布再加上一條小披肩。衣服總算
好了可是差一點和英國家庭女教師吵了一場。雖然這樣但是早晨一切事情都佈置妥帖到將近九點鐘的時候——她們要求牧師等到她們九點鐘才做禮拜——孩子們就穿了新衣服喜笑顏開地站在臺階旁馬車面前等候他們的母親。
沒有用烈的烏黑馬套車靠著馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜的情面套上了管家的棕
馬達裡婭·亞歷山德羅夫娜因為焦慮自己的服裝而耽擱了一會兒她穿著純白的棉紗連衣裙走出來上了馬車。
達裡婭·亞歷山德羅夫娜細心而又興奮地梳好頭打扮起來。過去她把自己裝扮得嫵媚動人;後來當她年紀漸漸大起來她就對服裝漸漸不興趣了;她知道她姿
衰。但是現在她又開始對於服裝
到愉快和有興趣了。現在她打扮可並不是為了自己並不是為了自己顯得俏麗而只是作為這些漂亮小孩的母親她不願損壞整個的印象。最後又照了一次鏡子的時候她對自己
到滿足了。她很美麗。不是她從前赴舞會時想望的那種美麗而是合乎她眼前所抱著的目的的一種美麗。
在教堂裡除了農民、傭人和他們的家眷以外再沒有人了。但是達裡婭·亞歷山德羅夫娜看出來或者自以為看出來她的孩子們和她自己在他們身上引起的驚歎神情。孩子們穿了華麗的小衣裳看上去不僅非常美麗而且他們的舉止行動也是魅人的。不錯阿廖沙還站不大好他盡在回過頭來竭力想望望他那件小短衫的背部;但他仍是非常可愛的。塔尼婭像大人一樣照顧著小的孩子們。最小的莉莉看到一切事物都出天真的驚異那樣子怪魅惑人的當她領過聖餐之後用英語說:“p1easesomemore。”1的時候令人
不住微笑——1英語:請再給一點點。
在回家的路上孩子們到好像完成了一件什麼莊嚴的事情大家都非常地沉靜了。
在家裡一切事情也都進行得很順利;但是在用早餐時格里沙吹起口哨來而更加惡劣的是公然不聽英國家庭女教師的話因此被罰不準吃甜餡餅。達裡婭·亞歷山德羅夫娜要是在場的話在這樣的節是不會讓事情
到這種地步的;但是她不得不支持英國家庭女教師的權威因此她贊成了不準格里沙吃甜餡餅的決定。這事多少有點使大家掃興。
格里沙哭著訴說尼古連卡也吹了口哨他卻沒有受罰他哭並不是為了餡餅——他不在乎那個——而是為了受到不公平的待遇。這也的確是太可憐了達裡婭·亞歷山德羅夫娜下了決心去說服英國家庭女教師要她饒了格里沙於是她就走去找她。但是在她走過客廳的時候她看到了一個動人的場面使她的心這樣充滿了快樂淚水湧進她的眼睛裡她自己已經饒恕犯罪者了。
受罰的人坐在客廳窗臺的角上;塔尼婭手裡端著一隻碟子站在他旁邊。她藉口拿點心給洋娃娃吃請求家庭女教師允許她把她的一份餡餅拿到育兒室去而實際上她卻拿到她弟弟這裡來了。他一面還在哭訴著他受的處罰不公平一面吃餡餅而且盡在噎噎地說:“你自己吃吧我們一道吃吧…一道。”塔尼婭開始因為憐憫格里沙隨後又因為意識到自己行為高尚而
動淚水也盈溢在她的眼睛裡了;但是她沒有拒絕吃了她的一份。
看見母親他們都嚇慌了但是看到她的臉他們看出來他們沒有做錯事他們嘴裡
滿了餡餅突然笑起來他們開始用手揩著帶笑的嘴
在他們快活的臉上塗滿了眼淚和果醬。
“啊喲!你的雪白的新連衣裙!塔尼婭!格里沙!”母親說竭力想保全那件連衣裙但是她眼睛裡含著淚水臉上出幸福的、歡喜的微笑。
新衣服脫下來了她吩咐給女孩們穿上短衫男孩們穿上短上衣並且駕好小馬車去採鮮蘑和水浴使管家懊惱的是又套上他的棕馬。歡樂的叫聲在育兒室裡喧騰起來一直到他們出到浴場的時候才停止。
他們採了滿滿一籃鮮蘑;連莉莉都拾到了一隻白樺菌。以前一向是古裡小姐找到一個就指給她看;但是這一回她親手拾到一個大的因此大家都歡呼起來:“莉莉採到一個鮮蘑呢!”隨後他們坐車到了河邊把馬留在白樺樹下走向小浴場去。馬車伕捷連季把那盡在搖拂著尾巴驅逐蒼蠅的馬系在樹上就在白樺樹蔭下躺下來把青草壓倒了著劣等菸草同時小孩們不停的歡樂的叫聲從浴場傳到他的耳邊來。
雖然要照管所有這些小孩不讓他們淘氣是一件麻煩事雖然要記住這麼多不同的腳的長襪、短褲和靴子而不亂要解開又繫上所有的帶子和鈕釦也是很困難的但是達裡婭·亞歷山德羅夫娜覺得再沒有比和所有這些小孩一道水浴更快樂的了她自己原是喜歡水浴而且相信這對於小孩是極其有益的。檢視所有這些胖胖的小腿給他們穿上長襪抱住這些**的小身體在水裡浸一浸以及聽著他們的又驚又喜的嚷叫看著她的這些濺著水的小天使圓睜著驚奇而又快樂的眼睛
著氣的那副神情在她是極大的快樂。
當一半小孩穿起了衣服的時候幾個打扮得很漂亮出來採藥草的農婦走近水浴小屋怯生生地停下腳步。馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜喚她們中間的一個來請她把掉到水裡的一塊浴巾和一件襯衣拿去曬乾而後達裡婭·亞歷山德羅夫娜就和那些農婦攀談起來。開頭她們用手捂著嘴笑沒有聽懂她問什麼但是不一會她們就膽大了開始談起話來立刻以她們對於小孩們所表示出來的純真的歎賞而博得了達裡婭·亞歷山德羅夫娜的歡心。
“噯呀看看這個小美人白得像糖一樣哩!”一個說一邊歎賞著塔涅奇卡一邊搖著頭。
“只是瘦…”
“是的她生過病呢。”